Compartir
Divertirse cantando

Una de las cosas que más divierte a los extranjeros que conocen a españoles es que podemos tener mejor o peor nivel de inglés pero al cantar una canción en un bar, dejamos de usarlo. Sí. Es algo típico y característico de nuestros bares de copas y noches con amigos. O gritamos canciones españolas en español o nos inventamos la letra de las canciones en otros idiomas.

Sin ir más lejos. El título de este texto. ¿Sabes de qué canción estoy hablando? Si no eres español/a y no tienes un novio/a español/a que te lo haya explicado, posiblemente no. Pero es una canción muy conocida en todo en todo el mundo. De los Red Hot Chili Peppers (sí, en España los llamamos así y no «Los guindillas»): Give it away.

¿De quién es la culpa?

Pero no es culpa del sistema educativo o de nuestro mal nivel de inglés. No. No, no, no. La culpa de los artistas extranjeros. ¿Por qué? Pues porque siempre en sus canciones dicen cosas en español y eso, pues claro, a los españoles nos confunde.

Por ejemplo. En la canción de The Eagles, Hotel California nos hablan de una persona de origen asiático que intenta conseguir peces:

¿Y esto tiene nombre?

En un programa de radio y luego televisión, han recogido estos momentos de canciones donde entre todas esas frases en otros idiomas, aparecen algunas en español. Los llaman momentos teniente. Tienes más ejemplos en el siguiente vídeo. Seguro que ahora vas a entender más español y también a los españoles que cantan en los bares.

Tienes más colecciones de estos momentos aquí.

También, claro, hay ocasiones en las que sí cantan palabras o frases ¡o toda la canción! en español. Aquí te hablamos de algunos artistas que han cantado en español.

Y tú ¿has encontrado canciones de artistas extranjeros que cantan en tu idioma alguna frase?

Preguntas de comprensión

Responde a las siguientes preguntas para comprobar si has entendido todo el texto.

Entrada publicada originalmente el 24 de febrero de 2014. Editada y actualizada el 2 de mayo de 2018.

Print Friendly, PDF & Email
Compartir
Artículo anteriorSabor con ritmo
Artículo siguienteMadre no hay más que una y a ti…
Profesor de español desde 2006. Siempre interesado en la creación y en la difusión de la palabra escrita empecé en el instituto editando la revista del centro hasta que se convirtió en un fanzine independiente. He trabajado en la escuela de español Instituto Español Sin Fronteras, la Universidad Leon Kozminski y Jezykopolis en Varsovia y actualmente colaboro como profesor en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo. Intento colaborar como moderador en varios grupos de profesores de español en Facebook y también creando materiales para www.ProfeDeELE.es

3 Comentarios

  1. Hay cambios incluso en español, mi hermana una vez hace muchos años cantaba…»gente de Santander, gente de Santander» de pronto me di cuenta que estaba cantando a Mónica Naranjo: ¡ven, ven desátame! hoy segumos cantando la canción en la versión de mi hermana y nos reímos mucho.

Dejar una respuesta

Please enter your comment!
Escribe aquí tu nombre

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.